I have heard that Chilean Spanish is the most difficult version of the language to understand and learn. I'm not sure that difficult is an accurate classification for what it is. It is, however, very unique to the region. During my semester at La Católica, the university I attended in Valparaíso, I took a grammar class with a professor who loved language. At the beginning of the semester, he told us about the 7(?) regions of distinct Spanish styles in the world. We were asked us to try to identify some of the qualities that make Chilean Spanish different. One of the first things most of the students in my class noticed is that Chileans drop letters and syllables. When asking how you are, a Mexican will say "¿Cómo estas?". A Chilean will ask you, rapidly, "¿Cómo ehtai?", dropping the first s and changing the conjugation. The other day I was out with friends, and one asked how long it would be before our food arrived. "¿Cúanto emora ma o meno?" he asked, leaving out the seemingly unimportant d in demora, and the s's in mas and menos. Two years ago, I don't think I would have understood the question, but you learn to hear the letters that are implied in Chilean speech.
Thursday, February 23, 2012
Chilean Spanish, Part 1
Friday, February 17, 2012
City Living
When Manuel and I first met, he lived in a one-bedroom apartment in the center of Viña. I have to note that the first time I saw the apartment I would eventually share, he had not bothered to tidy it. It really cracked me up, and now that I think of it, maybe helped set the tone for the rest of our relationship. At that time, I lived 12ish blocks away, also in basically downtown, but on a slightly quieter street and in a smaller building. As we spent more time together more of my stuff ended up living at his place until I basically did, too. On July 26, 2010 my suitcases rolled out of this apartment on my way to the plane that would take me home.
In January 2011 I came back to school a week late in order to prolong my visit down south. In January we lived in the same 13th floor apartment, but this time, I had no other apartment 12 blocks away to go "home" to. This was home for one month. Viña Park is a modern building, and the first time we drove up to it together I was really impressed. It has a water feature in the lobby and at least two concierges on duty at all times. The square footage (square meters) of our one-bedroom was small, but well designed. We never felt cramped except when it came to shoe storage. It just seemed natural living in an economical space in a big city. And we had a view of the ocean.
In July 2011 my suitcases were packed to stay. And one of my suitcases was actually a kennel. And the kennel contained a dog. Bauzá is pretty close to a perfect apartment dog. He's really mellow, likes to sleep a lot, and needed very little encouragement to understand that the balcony was to serve as a backyard in emergent situations. Still, he's bigger than perhaps the ideal apartment dog, and we felt it. The economical apartment began to feel small. So when the family who rented Manuel's house in the country decided they had to move and the house was left empty, we began to consider a change.
It was really hard to leave the view and the convenience and the beautiful building, but in the end, I think we told ourselves that it was the best thing for the dog, and that we'd probably love it as much as he would. Circumstances caused me miss the first part of our country living, but like clockwork I was on a plane to be back in time for New Year's Eve again.
In January 2012, I began to realize the beauty of country living. Bauzá absolutely loves it. He taught himself to leap the fence in order that he can patrol the perimeter of our parcela. It wasn't until we had overnight guests from Santiago who reveled in the silence that I also realized it is incredibly quiet and we have as much privacy as we could want. And you know, we don't have a lobby with a water feature, but we have a clear blue swimming pool.
Other city dwellers also recognize the novelty of spending time in the country, and we've been able to pay for our home improvement projects by renting the house for a week here and a weekend there. This week is one of those weeks. Maria has a big house, also in the center of the city, located almost exactly between my two apartments of 2010.
She has a surprising number of bedrooms for the location, so we and the four dogs we somehow now have are staying with her for the time. We are back in the city, and it has really put the parcela into perspective. On the 13th floor, busses and traffic were almost reduced to white noise. On the second floor of a house built literally right against its neighbors, this is not so. As I put myself and the indoor dogs to bed tonight, I heard dance music from my window and cueca music coming in from the window down the hall. The neighborhood's garbage is collected at night, and car horns know no hour. I think Bau and Ody are content to spend a week barking at the passersby we never get in Mantagua. But I don't think any of us will regret it when we pack up and go home.
Saturday, February 11, 2012
Easter Bread
Do you ever have something that sticks with you? It's in your brain and you keep kind of mulling it over without realizing it until you have a revelation. The other day, Manuel were at the supermarket buying insecticide (see my future post about creepy-crawlies). We were passing the bakery section and Manuel asked if we shouldn't get a pan de pascua. He indicated a brown lumpy loaf of something and I declined; it didn't seem very appetizing. I remember this very clearly because we later had an argument upon arriving home and finding we had no food. You didn't suggest that we buy food, I tried to explain, you only offered me a brown loaf. In Spanish, pan means bread, and pascua is usually translated to Easter. For some reason, whenever I hear "pascua", my initial thought is of Easter Island, and not of the religious holiday. I thought it was quite amusing when I found out that the name is translated literally: Isla de Pascua. When I saw the lump loaf, I thought it must be some traditional food of the isolated Pacific islanders.
I got here on December 30th, so the remnants of Christmas had been hanging around. I was pleasantly surprised to find that Manuel's mom Maria has a Christmas tree that she decorates every year. It was still up, so I took a picture of it to show April. The strange thing I noticed is that they called it an arbol de pascua. And when speaking of Christmas gifts, they say regalo de pascua. So I'm beginning to believe that "pascua" does not only mean Easter, but has some larger meaning encompassing more than one religious holiday. I was in Maria's kitchen this afternoon washing dishes and thinking about the silly lump loaf with its chunks of nuts and fruit. Maybe it was a Christmas bread, I thought. And then it came to me. Pan de pascua is fruitcake.

